Dnes slaví svátek Drahomíra Popřát k svátku →

Novoroční přání německy

Hledáte novoroční přání v němčině pro kolegy, rodinu nebo partnera z Německa, Rakouska nebo Švýcarska? Tady najdete 30 Neujahrswünsche rozdělených do pěti sekcí: klasická textová, krátká SMS, formální firemní, srdečná pro blízké a silvesterní Guten Rutsch. Každé přání je v němčině a hned za ním je český překlad. Zkopírujete jedním kliknutím.

Projít přání
Novoroční přání německy
Téma Nový rok
Přání 30 kusů
Sekcí 5 sekcí

Německy mluvící kolegové, partneři nebo příbuzní si váží, když jim napíšete v jejich jazyce. Nemusíte umět perfektní němčinu. Frohes neues Jahr nebo Guten Rutsch ins neue Jahr jsou fráze, které každý Němec, Rakušan i Švýcar okamžitě ocení. Každé přání níže je v němčině a obsahuje český překlad, abyste věděli, co přesně posíláte. Vyberte si, zkopírujte a pošlete.

01Klasická Neujahrswünsche

Textová přání pro pohlednici, e-mail nebo zprávu. Hodí se pro rodinu, přátele i vzdálenější známé z německy mluvících zemí.

Frohes neues Jahr! Ich wünsche dir Gesundheit, Glück und Erfolg in diesem Jahr. (Šťastný Nový rok! Přeji ti zdraví, štěstí a úspěch v tomto roce.)

Ein gutes neues Jahr! Möge es dir und deiner Familie Freude, Gesundheit und schöne Momente bringen. (Dobrý Nový rok! Ať tobě a tvé rodině přinese radost, zdraví a krásné chvíle.)

Alles Gute zum Jahreswechsel! Ich wünsche dir, dass das neue Jahr all deine Wünsche erfüllt. (Vše nejlepší při příchodu Nového roku! Přeji ti, aby nový rok splnil všechna tvá přání.)

Ein erfolgreiches neues Jahr! Möge es dir neue Chancen, neue Freuden und unvergessliche Momente schenken. (Úspěšný Nový rok! Ať ti přinese nové příležitosti, nové radosti a nezapomenutelné chvíle.)

Frohes neues Jahr! Bleib gesund, bleib glücklich, und vergiss nicht, das Leben zu genießen. (Šťastný Nový rok! Zůstaň zdravý, zůstaň šťastný a nezapomínej si užívat život.)

Ein neues Jahr voller Möglichkeiten liegt vor dir. Ich wünsche dir den Mut, sie zu nutzen. (Přede tebou leží nový rok plný možností. Přeji ti odvahu je využít.)

Alles Gute für das neue Jahr! Mögen Gesundheit und Freude deine treuen Begleiter sein. (Vše nejlepší pro nový rok! Ať jsou zdraví a radost tvými věrnými průvodci.)

Zum Jahreswechsel wünsche ich dir das Allerbeste: Gesundheit, Liebe, Freude und Erfolg. (K příchodu Nového roku ti přeji to nejlepší: zdraví, lásku, radost a úspěch.)

02Krátká SMS Neujahrswünsche

Stručná přání pro SMS, WhatsApp nebo rychlou zprávu. Každé se vejde do jedné nebo dvou krátkých vět.

Frohes neues Jahr! Alles Gute! (Šťastný Nový rok! Vše nejlepší!)

Ein gutes neues Jahr und viel Gesundheit! (Dobrý Nový rok a hodně zdraví!)

Frohes neues Jahr! Bleib gesund und glücklich. (Šťastný Nový rok! Zůstaň zdravý a šťastný.)

Alles Gute zum neuen Jahr, ich denke an dich! (Vše nejlepší k Novému roku, myslím na tebe!)

Frohes 2025! Ich wünsche dir nur das Beste. (Veselý rok 2025! Přeji ti jen to nejlepší.)

Gutes neues Jahr! Möge es besser werden als das alte. (Dobrý Nový rok! Ať bude lepší než ten minulý.)

03Formální přání pro klienty a kolegy

Přání vhodná pro obchodní e-mail, firemní pozdrav nebo zprávu kolegovi či klientovi z Německa, Rakouska nebo Švýcarska.

Sehr geehrte Damen und Herren, ich wünsche Ihnen ein erfolgreiches und gesundes neues Jahr. (Vážené dámy a pánové, přeji vám úspěšný a zdravý Nový rok.)

Herzliche Neujahrswünsche! Ich freue mich auf eine weiterhin gute Zusammenarbeit im neuen Jahr. (Srdečné novoroční přání! Těším se na další dobrou spolupráci v novém roce.)

Ich wünsche Ihnen und Ihrem Team ein frohes neues Jahr voller Erfolge und neuer Möglichkeiten. (Přeji vám a vašemu týmu šťastný nový rok plný úspěchů a nových příležitostí.)

Zum Jahresabschluss möchte ich Ihnen herzlich danken und Ihnen ein gutes neues Jahr wünschen. (Na konci roku bych vám rád srdečně poděkoval a popřál dobrý Nový rok.)

Mit besten Wünschen zum neuen Jahr und herzlichem Dank für die vertrauensvolle Zusammenarbeit. (S nejlepšími přáními k Novému roku a srdečným díkem za důvěryhodnou spolupráci.)

Wir wünschen Ihnen und Ihrer Familie alles Gute zum Jahreswechsel und freuen uns auf das neue Jahr. (Přejeme vám a vaší rodině vše nejlepší k příchodu Nového roku a těšíme se na nový rok.)

Ein gutes neues Jahr! Ich wünsche Ihnen viel Erfolg, gute Gesundheit und alles Gute. (Dobrý Nový rok! Přeji vám hodně úspěchů, dobré zdraví a vše nejlepší.)

04Srdečná přání pro rodinu a blízké

Osobnější tón pro partnerku nebo partnera, sourozence, blízké přátele nebo rodinné příslušníky z německy mluvícího prostředí.

Frohes neues Jahr, mein Schatz! Ich wünsche dir das Allerbeste und freue mich auf jede Minute mit dir. (Šťastný Nový rok, miláčku! Přeji ti to nejlepší a těším se na každou minutu s tebou.)

Ein frohes neues Jahr für dich und alle, die du liebst. Möge es euch gut gehen. (Šťastný Nový rok pro tebe a všechny, které miluješ. Ať se vám všem dobře daří.)

Alles Gute zum neuen Jahr, liebe Familie! Ich bin froh, euch zu haben. (Vše nejlepší k Novému roku, milá rodino! Jsem rád, že vás mám.)

Frohes neues Jahr! Danke, dass du in meinem Leben bist. Das neue Jahr wird besser mit dir. (Šťastný Nový rok! Díky, že jsi v mém životě. Nový rok bude lepší s tebou.)

Ein wundervolles neues Jahr fur dich! Gesundheit, Lachen und schone Momente - das wunsche ich dir von Herzen. (Nádherný Nový rok pro tebe! Zdraví, smích a krásné chvíle - to ti přeji ze srdce.)

Frohes neues Jahr, lieber Freund! Auf viele weitere gemeinsame Abenteuer. (Šťastný Nový rok, milý příteli! Na mnoho dalších společných dobrodružství.)

05Guten Rutsch! Silvesterní přání

Tato přání se posílají ještě před půlnocí - na Silvestra (31. 12.), ne po Novém roku. Frohes neues Jahr se naopak říká až po půlnoci.

Guten Rutsch ins neue Jahr! Möge es dir besser gehen als je zuvor. (Dobrý skluz do nového roku! Ať se ti daří lépe než kdy dřív. - Tradiční silvesterní pozdrav)

Einen guten Rutsch und ein wunderschones neues Jahr! (Dobrý skluz a nádherný Nový rok!)

Silvester naht - guten Rutsch ins neue Jahr! Auf eine gute Zeit und neue Abenteuer. (Silvestr se blíží - dobrý skluz do nového roku! Na dobré časy a nová dobrodružství.)

Guten Rutsch! Lass das alte Jahr hinter dir und begrüß das neue mit einem Lächeln. (Dobrý skluz! Nech starý rok za sebou a přivítej nový s úsměvem.)

Heute ist Silvester - guten Rutsch! Ich denke an dich und wünsche dir einen tollen Start ins neue Jahr. (Dnes je Silvestr - dobrý skluz! Myslím na tebe a přeji ti skvělý start do nového roku.)

Einen guten Rutsch und viel Spaß beim Feuerwerk! Bis nachher - Frohes neues Jahr! (Dobrý skluz a hodně zábavy při ohňostroji! Pak si řekneme - Šťastný Nový rok!)

Časté otázky

Co znamená "Guten Rutsch ins neue Jahr"?

Guten Rutsch doslova znamená "dobrý skluz" do nového roku. Fráze pochází pravděpodobně z jidiš slova rosch, které označuje začátek. Říká se výhradně před půlnocí na Silvestra. Jakmile nastane nový rok, přechází se na Frohes neues Jahr. Guten Rutsch tedy není totéž co Frohes neues Jahr, jsou to dva různé pozdravy pro dvě různé chvíle.

Frohes neues Jahr, nebo Frohes Neues Jahr?

Správně je Frohes neues Jahr s malým "n" u "neues". V němčině se adjektiva v přívlastku píší malým písmenem, velké "J" patří jen podstatnému jménu "Jahr". Varianta Frohes Neues Jahr s velkým "N" je v praxi velmi rozšířená, ale není grammaticky správná. V profesionálním e-mailu nebo pohlednici pište raději Frohes neues Jahr.

Posílá se Neujahrswunsch v Německu před Silvestrem, nebo po?

V Německu se rozlišují dvě fáze. Na Silvestra (31. 12.) před půlnocí se posílá Guten Rutsch ins neue Jahr. Na Nový rok (1. 1.) a v následujících dnech se posílá Frohes neues Jahr nebo Alles Gute zum Jahreswechsel. Firemní e-maily s novoročními přáními se nejčastěji rozesílají 2. nebo 3. ledna, kdy lidé nastupují zpět do práce.

Co je rozdíl mezi "gesund" a "glücklich" v novoročních přáních?

Gesund znamená "zdravý" a je jedním z nejčastějších slov v německých novoročních přáních. Glücklich znamená "šťastný" - ve smyslu vnitřního pocitu štěstí. V přáních se tyto dva výrazy často kombinují: Gesundheit, Glück und Erfolg (zdraví, štěstí a úspěch) je tradiční trojice. Přelomu roku dominuje přání zdraví, protože v Německu je to považováno za základ všeho ostatního.

Mám psát německy kolegovi v Rakousku nebo ve Švýcarsku?

Ano, němčina funguje ve všech třech zemích. V Rakousku i Švýcarsku se používají stejné standardní fráze jako Frohes neues Jahr nebo Guten Rutsch. Regionální rozdíly jsou minimální a v novoročních přáních prakticky nehrají roli. Jediný větší rozdíl je, že Švýcaři někdy přidávají přání ve francouzštině nebo italštině, pokud je adresát z jiné jazykové oblasti.

Jak se píše PF v rakouské němčině?

V Rakousku se PF (Pour Féliciter) používá stejně jako v Čechách - jako novoroční přáníčko na kartičce. Standardní přání jsou totožná s německými: Frohes neues Jahr, Alles Gute zum Jahreswechsel nebo Ein gutes neues Jahr. Rakušané jsou na novoroční přání zvyklí a oceníte vřelý tón: Ich wünsche Ihnen ein frohes und gesundes neues Jahr je naprosto standardní formulace pro PF kartičku.

Back to Top